« Scotland Yard (série) » : différence entre les versions

De Wiki Pimpf
Aller à la navigation Aller à la recherche
m Remplacement de texte — « Luis Collado Coch » par « Luís Collado Coch »
Aucun résumé des modifications
 
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{| align="right" rules="all" cellspacing="2" cellpadding="4" style="border: 1px solid #777; margin-left:10px; margin-bottom:10px; background: #f3fff3;"
{| align="right" rules="all" cellspacing="2" cellpadding="4" style="border: 1px solid #777; margin-left:10px; margin-bottom:10px; background: #f3fff3; text-align:center;"
|-style="background: #dfd"
|-style="background: #dfd"
|colspan="2" align="center" | [[File:SYsérie.jpg|200px]]
| '''SCOTLAND YARD'''
|-
| [[File:SYsérie.jpg|250px|© Imperia]]
|}
|}


Ligne 7 : Ligne 9 :


==Le thème==
==Le thème==
Chaque numéro est formé d’une histoire policière complète, tirée des archives de Scotland-Yard et présentée par le sergent Mac Nab.
Chaque numéro est formé d'une histoire policière complète, tirée des archives de Scotland Yard et présentée par le sergent Mac Nab.


==Publication chez [[Impéria]]==
== Essai de bibliographie==
L'éditeur sortira pour l'occasion une série [[Scotland Yard|du même nom]] mensuelle. Des 24 histoires originales, il en publiera 23 dans le désordre. Seule la première (An Innocent Crook) n'a pas été traduit.
L'éditeur [[Impéria]] sortira pour l'occasion une série, mensuelle, [[Scotland Yard|du même nom]]. Des 24 histoires originales, il en publiera 23 dans le désordre. Seule la première ''An Innocent Crook'' n'a pas été traduite.<br>Ici, les épisodes sont classés dans l'ordre de parution dans leur version originale.  
<div style="column-width: 300px; column-count: auto; -webkit-column-count: auto; -moz-column-count: auto;">
<div style="column-width: 300px; column-count: auto; -webkit-column-count: auto; -moz-column-count: auto;">
* Les scénarios sont de [[Miguel María Astrain]] et les dessins par divers espagnols
* Les scénarios sont de [[Miguel María Astrain]] et les dessins par divers espagnols
** N° 2 : ''Le chevalier noir (The Black Knight) / [[Scotland Yard N° 15|15]]
** VO N° 2 : Le chevalier noir ''The Black Knight'' - VF [[Scotland Yard N° 15|15]]
** N° 3 : ''Le cheval drogué (The Nobbler)'' / [[Scotland Yard N° 7|7]]
** VO N° 3 : Le cheval drogué ''The Nobbler'' - VF [[Scotland Yard N° 7|7]]
** N° 4 : ''Poker d'as (A Case of 5 Cards)'' / [[Scotland Yard N° 16|16]]
** VO N° 4 : Poker d'as ''A Case of 5 Cards'' - VF [[Scotland Yard N° 16|16]]
** N° 5 : ''La patte de mouche (The Fly's Paw)'' / [[Scotland Yard N° 3|3]]
** VO N° 5 : La patte de mouche ''The Fly's Paw'' - VF [[Scotland Yard N° 3|3]]
** N° 6 : ''Momies vivantes (Living Mummy)'' / [[Scotland Yard N° 8|8]]
** VO N° 6 : Momies vivantes ''Living Mummy'' - VF [[Scotland Yard N° 8|8]]
** N° 7 : ''La clé perdue (The Missing Key)'' / [[Scotland Yard N° 4|4]]
** VO N° 7 : La clé perdue ''The Missing Key'' - VF [[Scotland Yard N° 4|4]]
** N° 8 : ''Trop de suspects (The Counterfeiters)'' / [[Scotland Yard N° 1|1]]  
** VO N° 8 : Trop de suspects ''The Counterfeiters'' - VF [[Scotland Yard N° 1|1]]  
** N° 9 : ''Les corrompus (The Frightened Footballer)'' / [[Scotland Yard N° 11|11]]
** VO N° 9 : Les corrompus ''The Frightened Footballer'' - VF [[Scotland Yard N° 11|11]]
** N° 10 : ''Le chat (The Cat)'' / [[Scotland Yard N° 2|2]]
** VO N° 10 : Le chat ''The Cat'' - VF [[Scotland Yard N° 2|2]]
** N° 11 : ''Le prix du silence (Dancer in Difficulty)'' / [[Scotland Yard N° 5|5]]
** VO N° 11 : Le prix du silence ''Dancer in Difficulty'' - VF [[Scotland Yard N° 5|5]]
** N° 12 : ''Meurtre sans victime (Murder but no Corpse)'' / [[Scotland Yard N° 9|9]]
** VO N° 12 : Meurtre sans victime ''Murder but no Corpse'' - VF [[Scotland Yard N° 9|9]]
** N° 13 : ''Les cinq nains (The Animator)'' / [[Scotland Yard N° 13|13]]
** VO N° 13 : Les cinq nains ''The Animator'' - VF [[Scotland Yard N° 13|13]]
** N° 14 : ''Esprit es-tu là ? (The Photographed Ghost)'' / [[Scotland Yard N° 6|6]]
** VO N° 14 : Esprit es-tu là ? ''The Photographed Ghost'' - VF [[Scotland Yard N° 6|6]]
** N° 15 : ''Un doigt de vérité (Shortfinger)'' / [[Scotland Yard N° 23|23]]
** VO N° 15 : Un doigt de vérité ''Shortfinger'' - VF [[Scotland Yard N° 23|23]]
** N° 16 : ''Pleine lune (Death and the Moon)'' / [[Scotland Yard N° 10|10]]
** VO N° 16 : Pleine lune ''Death and the Moon'' - VF [[Scotland Yard N° 10|10]]
** N° 17 : ''L'ambitieuse sirène (The Ambitious Mermaid)'' / [[Scotland Yard N° 18|18]]
** VO N° 17 : L'ambitieuse sirène ''The Ambitious Mermaid'' - VF [[Scotland Yard N° 18|18]]
** N° 18 : ''Le clown triste (Sad Clown)'' / [[Scotland Yard N° 14|14]]
** VO N° 18 : Le clown triste ''Sad Clown'' - VF [[Scotland Yard N° 14|14]]
** N° 19 : ''Assurance tous risques (Insurance for a Crime)'' / [[Scotland Yard N° 21|21]]
** VO N° 19 : Assurance tous risques ''Insurance for a Crime'' - VF [[Scotland Yard N° 21|21]]
** N° 20 : ''L'heure du thé (The Bitter Brew)'' / [[Scotland Yard N° 12|12]]  
** VO N° 20 : L'heure du thé ''The Bitter Brew'' - VF [[Scotland Yard N° 12|12]]  
** N° 21 : ''L'espion aromiste (The Atom Spy)'' / [[Scotland Yard N° 19|19]]
** VO N° 21 : L'espion aromiste ''The Atom Spy'' - VF [[Scotland Yard N° 19|19]]
** N° 22 : ''Le château des damnés (Castle of the Damned)'' / [[Scotland Yard N° 17|17]]
** VO N° 22 : Le château des damnés ''Castle of the Damned'' - VF [[Scotland Yard N° 17|17]]
** N° 23 : ''Le solitaire (Ghost Squad)'' / [[Scotland Yard N° 22|22]]
** VO N° 23 : Le solitaire ''Ghost Squad'' - VF [[Scotland Yard N° 22|22]]
** N° 24 : ''Les épouvantables (The Vampire)'' / [[Scotland Yard N° 20|20]]
** VO N° 24 : Les épouvantables ''The Vampire'' - VF [[Scotland Yard N° 20|20]]
</div>
</div>
* L'éditeur poursuivra ensuite avec des histoires maison avec [[José María Ortiz]] et [[Luís Collado Coch]] aux dessins sur des scénarios de [[Ramon Ortiga]], [[Hervas]] et [[Molina]] rééditées de façon tronquées dans [[Super Boy]] N° 332 à 340.
** [[Scotland Yard N° 24|N° 24]] : ''L'alibi parfait''
** [[Scotland Yard N° 25|N° 25]] : ''Trop d'ennemis !''
** [[Scotland Yard N° 26|N° 26]] : ''Les risques de l'anonymat''
** [[Scotland Yard N° 27|N° 27]] : ''Farces et attrapes''
** [[Scotland Yard N° 28|N° 28]] : ''Station-pirate''
** [[Scotland Yard N° 29|N° 29]] : ''Oiseau… Vole !''
** [[Scotland Yard N° 30|N° 30]] : ''À chacun sa méthode''
** [[Scotland Yard N° 31|N° 31]] : ''Alibi posthume''


==Auteur de l'article==
* L'éditeur poursuivra ensuite avec des histoires maison avec [[José María Ortiz]] et [[Luís Collado Coch]] aux dessins sur des scénarios de [[Ramon Ortiga]], [[Hervas]] et [[Molina]] rééditées de façon tronquée dans [[Super Boy]] N° 332 à 340.
** VF N° [[Scotland Yard N° 24|24]] : ''L'alibi parfait''
** VF N° [[Scotland Yard N° 25|25]] : ''Trop d'ennemis !''
** VF N° [[Scotland Yard N° 26|26]] : ''Les risques de l'anonymat''
** VF N° [[Scotland Yard N° 27|27]] : ''Farces et attrapes''
** VF N° [[Scotland Yard N° 28|28]] : ''Station-pirate''
** VF N° [[Scotland Yard N° 29|29]] : ''Oiseau… Vole !''
** VF N° [[Scotland Yard N° 30|30]] : ''À chacun sa méthode''
** VF N° [[Scotland Yard N° 31|31]] : ''Alibi posthume''
 
== Auteur de l'article ==
* [[Utilisateur:Gradatio|Gradatio]] d'après l'encyclopédie [[Impéria]] de [[Gérard Thomassian]]
* [[Utilisateur:Gradatio|Gradatio]] d'après l'encyclopédie [[Impéria]] de [[Gérard Thomassian]]


[[Catégorie:Séries]] [[Catégorie:Impéria]]
[[Catégorie:Séries|Scotland Yard (série)]] [[Catégorie:Impéria|Scotland Yard (série)]] [[Catégorie:Policier|Scotland Yard (série)]]

Dernière version du 4 juillet 2025 à 15:52

SCOTLAND YARD
© Imperia

Scotland Yard  Série réalisée par des auteurs espagnols pour le compte de l'agence Intergraph. Les droits ont été cédés en Grande-Bretagne à Famepress et en France à Impéria.

Le thème

Chaque numéro est formé d'une histoire policière complète, tirée des archives de Scotland Yard et présentée par le sergent Mac Nab.

Essai de bibliographie

L'éditeur Impéria sortira pour l'occasion une série, mensuelle, du même nom. Des 24 histoires originales, il en publiera 23 dans le désordre. Seule la première An Innocent Crook n'a pas été traduite.
Ici, les épisodes sont classés dans l'ordre de parution dans leur version originale.

  • Les scénarios sont de Miguel María Astrain et les dessins par divers espagnols
    • VO N° 2 : Le chevalier noir The Black Knight - VF 15
    • VO N° 3 : Le cheval drogué The Nobbler - VF 7
    • VO N° 4 : Poker d'as A Case of 5 Cards - VF 16
    • VO N° 5 : La patte de mouche The Fly's Paw - VF 3
    • VO N° 6 : Momies vivantes Living Mummy - VF 8
    • VO N° 7 : La clé perdue The Missing Key - VF 4
    • VO N° 8 : Trop de suspects The Counterfeiters - VF 1
    • VO N° 9 : Les corrompus The Frightened Footballer - VF 11
    • VO N° 10 : Le chat The Cat - VF 2
    • VO N° 11 : Le prix du silence Dancer in Difficulty - VF 5
    • VO N° 12 : Meurtre sans victime Murder but no Corpse - VF 9
    • VO N° 13 : Les cinq nains The Animator - VF 13
    • VO N° 14 : Esprit es-tu là ? The Photographed Ghost - VF 6
    • VO N° 15 : Un doigt de vérité Shortfinger - VF 23
    • VO N° 16 : Pleine lune Death and the Moon - VF 10
    • VO N° 17 : L'ambitieuse sirène The Ambitious Mermaid - VF 18
    • VO N° 18 : Le clown triste Sad Clown - VF 14
    • VO N° 19 : Assurance tous risques Insurance for a Crime - VF 21
    • VO N° 20 : L'heure du thé The Bitter Brew - VF 12
    • VO N° 21 : L'espion aromiste The Atom Spy - VF 19
    • VO N° 22 : Le château des damnés Castle of the Damned - VF 17
    • VO N° 23 : Le solitaire Ghost Squad - VF 22
    • VO N° 24 : Les épouvantables The Vampire - VF 20
  • L'éditeur poursuivra ensuite avec des histoires maison avec José María Ortiz et Luís Collado Coch aux dessins sur des scénarios de Ramon Ortiga, Hervas et Molina rééditées de façon tronquée dans Super Boy N° 332 à 340.
    • VF N° 24 : L'alibi parfait
    • VF N° 25 : Trop d'ennemis !
    • VF N° 26 : Les risques de l'anonymat
    • VF N° 27 : Farces et attrapes
    • VF N° 28 : Station-pirate
    • VF N° 29 : Oiseau… Vole !
    • VF N° 30 : À chacun sa méthode
    • VF N° 31 : Alibi posthume

Auteur de l'article